سفارش ترجمه فوری
آنچه باید هنگام سفارش ترجمه بدانید
هنگام سفارش ترجمه باید چند نکته کلیدی را در نظر بگیرید. نکاتی برای انتخاب نمایندگی و فروشنده ترجمه پس از اینکه تصمیم به همکاری با یک دارالترجمه گرفتید، می توان کار ترجمه را به آنها واگذار کرد. پس از اتمام آنها، می توانید کار آنها را بررسی کنید و هر گونه بهبود لازم را انجام دهید. اگر قصد سفارش ترجمه برای وب سایت خود را دارید، ممکن است این مقالات برای شما جالب باشد.
اجتناب از اشتباهات هدف گذاری زبان
اگر میخواهید ترجمههایتان موفقیتآمیز باشد، مهم است که مطمئن شوید اصطلاحات درست هستند. در مورد هدف گذاری زبان، ترجمه نادرست ترتیب روز-ماه رایج است. در نتیجه برخی زمینه ها می توانند فاجعه بار باشند. برای ترتیبات سفر، ترتیب روز و ماه بسیار مهم است و سردرگمی می تواند باعث سوء تفاهم بین فرهنگ ها شود. برای اطمینان از ترجمه موفق، درک این تفاوت های ظریف بسیار مهم است.
زبان های دیگر معمولاً از نام مناسب یک تجارت یا محصول استفاده نمی کنند. مشتری ممکن است با نام مناسب محصول دارای علامت تجاری شما گیج شود، حتی اگر دارای علامت تجاری باشد. زبان هدف شما زبانی است که مشتریان شما برای جستجوی محصولات شما از آن استفاده می کنند. برای جلوگیری از این اشتباه، مطمئن شوید که نام و تجارت شما به درستی نوشته شده است. سوالات مشتری باید به سمت شخص مناسب باشد نه زبان اشتباه.
سفارش ترجمه آنلاین
ایجاد یک راهنمای سبک
برای اطمینان از ثبات در محتوای جهانی، ایجاد یک راهنمای سبک قبل از سفارش ترجمه بسیار مهم است. ایجاد شهرت برند خود در بازارهای جدید نیازمند یک راهنمای سبک است. استفاده از راهنماهای سبک نیز می تواند کیفیت ترجمه های شما را بهبود بخشد و در وقت شما صرفه جویی کند. در اینجا چند نمونه هستند. برای کسب اطلاعات بیشتر به ادامه مطلب مراجعه کنید. ایجاد یک راهنمای سبک قبل از سفارش ترجمه
تفاوتهای فرهنگی، مسائل زبانشناختی و الزامات ساختاری در یک راهنمای سبک بررسی میشوند. بسته به زبان، قالبهای تاریخ، دستور زبان و واژگان مورد نیاز ممکن است متفاوت باشد. گویش اسپانیایی یک کشور ممکن است بسیار متفاوت از دیگری باشد. ممکن است بین قالب تاریخ برای آمریکایی ها و اسپانیایی زبان ها تفاوت هایی وجود داشته باشد، اما احتمالاً برای آرژانتینی ها یکسان خواهد بود. یک راهنمای سبک نیز باید متناسب با مخاطب و زبان هدف باشد.
استفاده از راهنمای سبک قبل از سفارش ترجمه برای موفقیت هر پروژه ترجمه ضروری است. این باعث کاهش تفسیرها و سوء تفاهم ها می شود و همچنین در زمان و هزینه ترجمه مجدد صرفه جویی می کند. علاوه بر این، مشتری می تواند زودتر وارد بازار شود. مانند ایجاد یک راهنمای سبک برند، یک راهنمای سبک مشابه ایجاد یک راهنمای برای محتوای شما است، اما بر جنبه های زبانی تمرکز دارد.
داشتن یک راهنمای سبک می تواند به شما کمک کند تا تعیین کنید شرکت شما چگونه نمایندگی می شود. داشتن یک راهنمای سبک به ارائهدهنده خدمات زبان شما دستورالعملهایی در مورد نحوه نوشتن و صحبت کردن محتوای شما ارائه میدهد. علاوه بر این، میتواند واژهنامه اصطلاحات را با ترجمههای تایید شده ارائه کند. علاوه بر مشخص کردن اصطلاحات کلیدی، می توانید از آن برای توصیف وب سایت خود نیز استفاده کنید. یک راهنمای سبک به اطمینان از ثبات در سراسر محتوای شما و اینکه ترجمه های شما تصویر برند شما را منعکس می کند، کمک می کند.
سفارش ترجمه
انتخاب شرکت ترجمه
قبل از اینکه بخواهید با آنها رابطه طولانی مدت برقرار کنید، باید ثبات یک دارالترجمه بررسی شود. یک شرکت همچنین باید سودآور باشد و سابقه پرداخت حقوق کارکنان را نیز داشته باشد. برای اینکه متوجه شوید، باید حساب های حسابرسی شده آنها را در سه تا پنج سال گذشته بررسی کنید. برای اینکه بفهمید آیا آنها برای پرداخت حقوق کارکنان خود شهرت ضعیفی دارند یا خیر، می توانید به صورت آنلاین نیز نگاه کنید.
شرکتی که در صنعت شما متخصص است ممکن است بهترین انتخاب برای پروژه ترجمه شما باشد. شما می توانید برای مطالعات موردی یا توصیفات از مشتریان بخواهید. میزان کار آنها را در بررسی ها و توصیفات نوشته شده توسط مشتریان قبلی بیابید. علاوه بر این، باید بپرسید که مدت زمان چرخش آنها چقدر است. در صورت نیاز به ترجمه در مدت زمان کوتاه، خدمات تحویل سریع در دسترس است.
زبان شرکت باید برای درک ساده باشد. اگر درک زبان مورد استفاده در تبلیغات دشوار باشد، ممکن است مصرف کنندگان را گیج کنید. با کمک یک دارالترجمه می توان پیام خود را برای مشتریان جدید روشن کرد. انتخاب یک آژانس قابل اعتماد برای موفقیت کسب و کار شما ضروری است. علاوه بر ارائه راه حل های زبانی مناسب برای شرکت شما، آنها باید بتوانند هر فرمت فایلی را که استفاده می کنید مدیریت کنند.
هنگام مقایسه موسسات ترجمه، یکی را انتخاب کنید که نمونه های رایگان ارائه می دهد. با این حال، کیفیت ترجمه را نیز باید در نظر گرفت. این مهم است که ترجمه شما از کیفیت بالایی برخوردار باشد، اما عوامل دیگری نیز وجود دارند که این کیفیت را تعیین می کنند. نمونه ترجمه آنها و سایر جزئیات را بررسی کنید. علاوه بر این، شما باید از تجربه کلی که از مشاوره اولیه شروع می شود و با محصول نهایی پایان می یابد، راضی باشید. علاوه بر کارایی بیشتر، به شما در رسیدن به اهدافتان کمک می کند.
ترجمه سفارش
دستور دادن به فروشنده برای تکمیل یک کار
برای هر فروشنده، میتوانید هنگام سفارش ترجمه، یک کار ایجاد کنید. محدوده کار و زبان ها را می توان انتخاب کرد. علاوه بر این، در صورت وجود، می توانید یک پروفایل نرخ به فروشنده اختصاص دهید. می توانید کارت های نرخ را ویرایش یا حذف کنید. قبل از اینکه بتوانید کارت نرخ را حذف کنید، به تنظیم کارت نرخ دیگری به عنوان پیش فرض نیاز است. اگر وظیفه ای برای فروشنده ایجاد می کنید، می توانید از نمایه نرخ او استفاده کنید.
روی تب Assignment کلیک کنید تا یک کار به یک فروشنده اختصاص دهید. افزودن بیش از یک فروشنده را می توان با کلیک بر روی برگه کاندیداها انجام داد. در این بخش می توانید پیامی را تایپ کرده و فروشنده مورد نظر را انتخاب کنید. اگر فروشنده پیام را دریافت کند، یک اعلان دریافت خواهید کرد. همچنین میتوان فایلها را از طریق تب File به یک تکلیف پیوست کرد. تکلیف فروشنده می تواند پس از تکمیل تایید یا رد شود.
سفارش ترجمه
هنگام ثبت سفارش، مترجمان می توانند وظایف جداگانه ای برای هر فروشنده ایجاد کنند. به عنوان مثال می توان همان سند را با توجه به وظایف مختلف ترجمه و تصحیح کرد. هر یک از وظایف سفارش خرید به طور جداگانه از طریق ایمیل برای فروشنده ارسال می شود. علاوه بر ایمیل ترجمه، فروشنده یک ایمیل تصحیح کننده نیز دریافت می کند. با استفاده از الگو، می توانید طبق الگو به یک فروشنده و فروشنده دیگری تخصیص دهید.
برای ترجمه، مشتری ممکن است بسته به زبان، فروشنده محلی را ترجیح دهد. همچنین مهم است که بدانید آنها چه نوع فروشنده ای را ترجیح می دهند. ممکن است ترجیحی برای یک کسب و کار کوچک یا یک فریلنسر فردی از سوی مشتری وجود داشته باشد. با این حال، انواع ترجمه و نیازهای خاص آنها باید درک شوند. بسیاری از فروشندگان علاوه بر ترجمه، خدمات دیگری نیز ارائه می دهند.
سفارش ترجمه کتاب
تعیین دستمزد
برای سفارش خدمات ترجمه، هم مشتری و هم مترجم باید بر سر مبلغی به توافق برسند. میتوانید با پرداختهای PayPal یا Google پرداخت کنید. فاکتور VAT توسط ارائه دهنده خدمات ترجمه ارائه می شود. پیش پرداخت ممکن است مشتری را واجد شرایط تخفیف از ارائه دهنده خدمات ترجمه کند. همچنین ممکن است با برقراری ارتباط با فروشنده ترجمه، تخفیفهای بیشتر، خدمات بهتر و سایر مزایا را دریافت کنید.
دیدن صفحه اصلی